Mensaje del día – 13 de marzo de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

No se sientan orgullosos de su habilidad o inteligencia o de su capacidad para ganar laureles en los estudios. El buen carácter y el pensamiento justos son más valiosos que los logros académicos, la riqueza, el poder o las capacidades intelectuales. Utilicen su inteligencia y pensamientos para el logro de la felicidad que proviene de llevar una vida de rectitud y bondad. Que su vida sea dedicada a los ideales. El Señor está sujeto y comprometido solamente por la intensidad de su devoción. El Ganges de la verdadera devoción debe fluir desde el corazón. Todo lo que está asociado con la Divinidad tiene su origen en el corazón. De ahí que el corazón debe ser vaciado de todo mal y mantenerse puro e inmaculado por medio de la acción correcta. Puede que no sea posible escapar de las consecuencias de las propias buenas o malas acciones. Pero incluso una montaña
de pecado puede ser anulada ganando la gracia de la Divinidad. Por lo tanto, deben esforzarse por ganarse el amor de Dios, que lo abarca todo y es omnipotente. (Discurso Divino, 13 de enero de 1984)

 

Do not feel proud about your cleverness or intelligence or about your ability to win laurels in studies. Good character and righteous thinking are more valuable than scholastic achievements, wealth, power or intellectual abilities. Utilise your intelligence and thoughts for achieving bliss which comes from leading a life of righteousness and goodness. Let your life be dedicated to ideals. The Lord is secured and bound only by the intensity of your devotion. The Ganges of true devotion must flow from your heart. Everything that is associated with Divinity has its origin in the heart. Hence the heart should be emptied of all evil and kept pure and unsullied by right action. It may not be possible to escape the consequences of one’s good and bad actions. But even a mountain of sin can be wiped out by winning the grace of the Divine. Hence one should strive to earn the love of God, which is all-embracing and all-powerful. (Divine Discourse, Jan 13, 1984)

— BABA

Mensaje del día – 12 de marzo de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Muchos afirman que el servicio a la humanidad (manava-seva) es servicio a Dios (Madhava-seva). Esto es verdad. Aunque el servicio a la humanidad es sagrado, a menos que se fusione en el ideal más grande de la divinidad en cada uno, las personas no se beneficiarán, aunque sea un gran servicio. Citar el slogan es inútil si el servicio se realiza con un ojo en el nombre y la fama y en los frutos de las propias acciones. Solo cuando contemplen constantemente en el Señor, sigan medios verdaderos y justos en la ejecución, y trabajen con fe en la divinidad esencial de las personas, entonces el servicio a la humanidad se convierte realmente en servicio a Dios. Sin pensamientos de Dios ¿cómo puede originarse el servicio a Dios? Toda esta charla es mero espectáculo. De hecho aquellos que están inmersos en la contemplación ininterrumpida del Señor no necesitan hacer ninguna otra tarea
en absoluto. El fruto de su oración en sí misma puede hacer al mundo sagrado. A pesar que no todos pueden empeñarse de este modo, los demás deben prepararse para esa etapa mediante la purificación de su mente y la disminución de sus deseos. (Prema Vahini, Capítulo 71)

 

Many state that service to humanity (manava-seva) is service to God (Madhava-seva). It is true. Although the service of humanity is holy, unless it is merged in the bigger ideal of divinity in everyone, people won’t benefit, however huge the service. Quoting the slogan is useless if service is done with an eye on name and fame and the fruits of one’s action. Only when you constantly contemplate on the Lord, follow true and righteous means in execution, and work with faith in the essential divinity of people, then the service to humanity truly becomes service to God. Without thoughts of God how can service to God originate? All such talk is mere show. In fact those who are immersed in the uninterrupted contemplation of the Lord need not do any other task at all. The fruit of their prayer itself can make the world holy. However all can’t be thus engaged, so others must prepare for that stage by purifying their mind and diminishing their desires. (Prema
Vahini, Ch 71)

— BABA

Mensaje del día – 11 de marzo de 2016

 

 

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

 

OM SRI SAI RAM

 

El juego de la vida que ustedes juegan es similar a la guerra del Mahabharata. Por un lado estaban las fuerzas del mal, los Kauravas, y por el otro los poderes del bien, los Pandavas. Ellos jugaron el juego de la vida con el imperio como balón. Hasta lograr la victoria completa, el Señor Krishna era el único jefe de los rectos Pandavas, que se sometieron a Él por completo. Los malvados Kauravas perdieron sus comandantes, uno detrás del otro en la batalla. La verdadera contienda hoy en día dentro de ustedes es la que existe entre las malas cualidades del deseo, el odio, la envidia, el orgullo, etc., y las buenas cualidades como la verdad, la virtud, la paz, la no violencia y el amor. Su cuerpo es el campo de batalla. El capitán de un equipo es la encarnación de las buenas cualidades. El capitán del otro es la encarnación de los deseos mundanos. Aquellos que adhieren a los siempre
cambiantes deseos mundanos irán a la derrota. Sólo aquellos que se apegan a la Divinidad inmutable y eterna pueden esperar un éxito duradero en la vida. (Discurso Divino, 13 de enero de 1984)

 

 

 

 

The game of life you play is akin to the Mahabharatha war. On one side were the forces of evil, the Kauravas, and on the other the powers of good, the Pandavas. They played the game of life with the empire as the football. Until achieving complete victory, Lord Krishna was the sole chief for the righteous Pandavas, who completely surrendered to Him. The wicked Kauravas lost their commanders one after the other in the battle. The real contest today within you is the one between the evil qualities of desire, hatred, envy, pride, etc. and good qualities like truth, virtue, peace, non-violence and love. Your body is the battlefield. One team’s captain is the embodiment of good qualities. The captain of the other is the embodiment of mundane desires. Those who adhere to ever changing and worldly desires will attain defeat. Only those who attach themselves to the unchanging and eternal Divine can hope for enduring success in life. (Divine Discourse, 13 Jan
1984)

 

— BABA

 

 

 

Mensaje del día – 10 de marzo de 2016

 

 

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

 

OM SRI SAI RAM

 

Cuando no hay posibilidad de lograr y obtener devoción, caridad, paz, y verdad, las grandes y buenas personas que desean lograrlas oran al Señor dentro de sí mismos. Cuando la voluntad del Señor, las necesidades de los buscadores espirituales, y las enseñanzas de grandes personas se unen, la felicidad del mundo estará asegurada y no se verá disminuida. Si toda la humanidad reza en el mismo momento para que los disturbios, la injusticia, el desorden y la mentira se transformen en paz, verdad, amor y servicio mutuo, las cosas sin duda mejorarán. No hay otra salida. Preocuparse es inútil. Esto no es motivo para la desesperación. Es contra la naturaleza esencial de las personas declararse débiles y faltas de fuerza. Por lo tanto, renunciando a la búsqueda de otros medios, las personas deben tratar de poner en práctica la oración, el servicio a los
demás, y el amor y el respeto mutuos. No deben demorarse más; pronto adquirirán satisfacción y alegría. (Prema Vahini, Capítulo 70)

 

 

 

 

When there is no possibility of achieving and acquiring devotion, charity, peace, and truth, the great and good people who desire to achieve them pray to the Lord within themselves. When the Lord’s will, the needs of spiritual seekers, and the teachings of great persons unite, the happiness of the world will be assured and undiminished. If all humanity prays at one time for unrest, injustice, disorder, and falsehood to be transformed into peace, truth, love, and mutual service, things will certainly become better. There is no other way out. Worrying is fruitless. This is no occasion for despair. It is against the essential nature of people to plead weakness and want of strength. Therefore giving up the search for other means, people must try prayer, service to others, and mutual love and respect. They should delay no longer; they will soon acquire contentment and joy.
– Prema Vahini, Ch 70.

 

— BABA

 

 

 

1 379 380 381 382 383 394