Mensaje del día – 29 de noviembre de 2020


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Somos testigos de toda clase de dolores y penas en el mundo. Pero ninguno de ellos es permanente. Cada dolor es seguido de placer. La experiencia de placer se refina con la experiencia previa de dolor. ¡Así como se refina el oro fundiéndolo en un crisol, el dolor diviniza el placer que le sigue! En la vida diaria, tendemos a tratar la derrota, la pérdida o el dolor como calamidades. Pero nada ocurre en el mundo sin una causa. El hambre es la causa de que nos alimentemos. La sed es la causa de que bebamos. Las dificultades son la causa del dolor. Para que el hombre disfrute de una felicidad duradera, debe descubrir la fuente de dicha felicidad. Esa fuente es el amor. No hay nada más grande que el amor. Todo tiene un precio. El precio a pagar por la felicidad duradera es el Amor Divino. Sin Amor, ningún objeto puede darles verdadera felicidad. Por lo tanto, la principal riqueza del hombre es el Amor. Todos
deberían adquirir esta riqueza. ¡Con esta riqueza cualquiera puede disfrutar de una dicha duradera! Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Discurso Divino del 1 de enero de 1998)

 

We witness in the world all kinds of pains and sorrows. But none of these is permanent. Every pain is followed by pleasure. The experience of pleasure is refined by the earlier experience of pain. Like refinement of gold by melting in a crucible, pain divinises pleasure that follows it! In daily life, we tend to treat defeat, loss or grief as calamities. But, nothing occurs in the world without a cause. Hunger is the cause for eating. Thirst is the cause for drinking. Difficulties are the cause of sorrow. If man is to enjoy enduring happiness, he must discover the source of such happiness. That source is love. There is nothing greater than love. Everything has a price. The price to be paid for enduring happiness is Divine Love. Without Love, no object can give you real happiness. Hence, primary wealth for man is Love. Everyone should acquire this wealth. With this wealth anyone can enjoy enduring bliss! (Divine Discourse, Jan 1, 1998)

— BABA

Mensaje del día – 28 de noviembre de 2020


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Una vez, mientras los Pandavas estaban en la jungla, Krishna los visitó. A Krishna le dijeron que los cinco hermanos se turnaban durante la noche para vigilar las actividades de los espíritus malignos y demonios. Una noche, un espíritu maligno apareció ante los hermanos Pandava y tuvieron grandes dificultades para combatirlo. En vista de esto, Dharmaja, el mayor de los Pandava, trató de disuadir a Krishna de participar en el servicio de centinela. Krishna, sin embargo, insistió en llevar adelante su parte. Durante ese período no apareció ningún espíritu maligno. Luego llegó el turno de Arjuna; Krishna observó la escena desde la distancia. Para sorpresa de Arjuna, no apareció ningún espíritu maligno mientras Krishna estaba allí. Entonces Krishna le explicó a Arjuna que los espíritus malignos eran solo un reflejo del odio y el
miedo de uno, y que cuando uno está libre de ellos, ningún espíritu maligno aparecerá ni hará ningún daño. Krishna reveló que la Divinidad existe incluso en los llamados espíritus malignos y que si una persona se deshace de las malas cualidades dentro de ella, los espíritus malignos no pueden hacerle daño. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Divino Discurso del 14 de enero de 1998)

 

Once, while Pandavas were in the forest, Krishna visited them. Krishna was told that the five brothers took turns during the night to keep a vigil over the activities of evil spirits and demons. One night, an evil spirit appeared before Pandava brothers, they had great difficulty in fighting it. In view of this, Dharmaja, the eldest Pandava, tried to dissuade Krishna from participating in sentry duty. Krishna, however, insisted on his share. During that period no evil spirit appeared. Then came Arjuna’s turn, Krishna watched the scene from a distance. To Arjuna’s surprise, no evil spirit appeared while Krishna was there. Krishna then explained to Arjuna that evil spirits were only a reflection of one’s hatred and fear, and when one is free from these, no evil spirit would appear or do any harm. Krishna revealed that the Divine existed even in so-called evil spirits and that if a person gets rid of the evil qualities within him, evil
spirits can do no harm. (Divine Discourse, Jan 14, 1998)

— BABA

Mensaje del día – 27 de noviembre de 2020


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Lo que el hombre debe buscar hoy no es el placer. Su meta tampoco es el dolor. ¿De dónde viene el placer? Cuando el dolor es eliminado, surge el placer. El hombre debe tener bajo su control la fuente del placer y del dolor. Más que el placer, es el dolor lo que despierta la sabiduría en el hombre. Si estudian la vida de grandes hombres, encontrarán que fue del dolor y de las dificultades de donde obtuvieron sabiduría. Sin dolor no puede haber sabiduría. Es el dolor el que enseña muchas lecciones sabias al hombre. Sin comprender esta profunda verdad, el hombre persigue el placer interminablemente. Sin duda, el hombre necesita ser feliz. Pero, ¿cómo se alcanza la felicidad? Solo cuando el dolor es superado, el hombre logra la felicidad. Por lo tanto, todos deben recibir el dolor con el mismo espíritu con el que dan la bienvenida a la felicidad. Todo hombre tiene su origen en la
Verdad. Está sostenido por la Verdad y se funde en la Verdad. Él es la encarnación de la Verdad. Cuando cada individuo reconozca esta verdad, el mundo entero estará impregnado de Verdad. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Discurso Divino del 1 de enero de 1998)

 

What man should seek today is not pleasure. Nor is his goal sorrow. Wherefrom does pleasure come? When pain is got rid of, pleasure is secured. Man should bring under his control the source of pleasure and pain. More than pleasure, it is pain that awakens wisdom in man. If you study the lives of great men, you find that it is out of trouble and pain that they derived wisdom. Without sorrow there can be no wisdom. It is pain that teaches many wise lessons to man. Not realizing this profound truth, man pursues pleasure endlessly. No doubt man needs to be happy. But how is happiness to be achieved? It is only when sorrow is overcome, man realises happiness. Hence everyone should welcome sorrow in the same spirit in which they greet happiness. Every man has his origin in Truth. He is sustained by Truth, and merges in Truth. He is the embodiment of Truth. When every individual recognises this truth, the whole world will be permeated by Truth. (Divine
Discourse, Jan 1, 1998)

— BABA

Mensaje del día – 26 de noviembre de 2020


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Los Sankalpas o Resoluciones Interiores tienden a atraerse mutuamente, cuando fluyen en la misma dirección o están relacionadas con deseos similares. Las grullas vuelan juntas como bandada no se mezclan con los cuervos. Estos conforman sus propios grupos. De entre las bestias de la selva, los bisontes conforman sus manadas; no tienen camaradería con los elefantes, quienes mantienen lejos a los bisontes y se juntan solo con elefantes. Los ciervos también conforman sus grupos aislados. Del mismo modo, un músico atrae a otros músicos. Los maestros buscan maestros como compañía. Las decisiones que hace la mente, sea por acto u omisión, son asombrosas, ya que el Cosmos y su contenido puede ser descripto como su consecuencia. La mente decide sobre el aspecto o hecho del mundo objetivo que ella misma debe percibir. El Sankalpa contiene la fruta y la fruta se forma de acuerdo a la semilla de la
cual brota. Debe revelar su impacto, tarde o temprano. Por lo tanto el hombre debe evitar los sankalpas nocivos y cultivar los buenos. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Divino Discurso del 10 de julio de 1986).

 

Sankalpas or Inner Resolutions tend to be attracted towards one another, when they flow in the same direction or are related to similar desires. Cranes fly together as flock; they do not mix with crows. Crows form their own groups. Among beasts of the forest, bisons have herds of their own kind; they have no comradeship with elephants, which keep bisons away and mingle only with elephants. Deer too form groups by themselves. Similarly, a musician attracts musicians around him. Teachers seek teachers for company. Decisions which mind makes, either to commit or omit, are amazing, for, the Cosmos and all its contents can be described as their consequence. The mind decides on the fact or facet of the objective world which it has to notice. The Sankalpa bears fruit and the fruit conforms to the seed from which it springs. It has to reveal its impact, sooner or later. So, man has to avoid evil sankalpas and cultivate good ones! – Divine Discourse, Jul 10,
1986

– BABA

— BABA

1 13 14 15 16 17 394