Mensaje del día – 27 de julio de 2019


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Actualmente la devoción es solo `océano profundo’, donde la gente está sumergida en el océano de la vida mundana. La gente habla de la compasión, pero están ocupados solo con la `moda’. Pronuncian la palabra `co-operación’, pero se satisfacen solo en la `operación’. En estos días, la devoción se está convirtiendo en un show pomposo. Para asegurar la gracia de Dios, no es necesario buscar conocimiento, riqueza, poder o posición. La pureza de la mente solamente, es suficiente. Cada célula del cuerpo se llenará con la Divinidad cuando Dios sea adorado con una devoción pura de mente unidireccional. Para el devoto que haga auto- sacrificio, Dios será Omnipresente. El verdadero conocimiento viene cuando uno es confrontado a una crisis moral extrema. Esta fue la situación que enfrentó Arjuna cuando se posicionó entre los dos
ejércitos oponentes. Parikshit enfrentó la misma crisis cuando aprendió que solo tenía una semana de vida. Durante tales crisis uno piensa en Dios y busca la ayuda de la Divinidad. El Señor siempre está listo para responder las plegarias de los verdaderos devotos. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba, Divino Discurso del 31 de diciembre de 1983.

 

Presently devotion is only ‘deep ocean’, where people are submerged in the ocean of worldly life. People talk about compassion, but are concerned only with ‘fashion’. They mouth the word ‘co-operation’, but indulge only in ‘operation’. Presently, devotion is becoming a pompous show. To secure the grace of the Divine, it is not necessary to seek knowledge, wealth, power or position. Purity of mind alone is enough. Every cell of one’s body will be filled with the Divine when God is worshipped with pure and single-minded devotion. To the self-sacrificing devotee, God will be Omnipresent. True knowledge comes when one is confronted with an extreme moral crisis. This was the situation Arjuna faced when he was placed between the two opposing armies. Parikshit faced a similar crisis when he learnt he had only one week to live. During such crisis one thinks of God and seeks Divine help. The Lord is ever ready to
answer the prayers of true devotees. (Divine Discourse, Dec 31, 1983)

– BABA

— BABA

Mensaje del día – 26 de julio de 2019


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Las características malvadas heredadas que están arraigadas en la mente deben ser abandonadas. De estos rasgos, los peores son el odio y la envidia. Crecen del egoísmo intenso. Son cualidades del leopardo y no deberían encontrar lugar en el ser humano. Alguna gente trata de aparentar que han superado el enojo, el odio, los celos y el orgullo. Estas características hacen su aparición de vez en cuando. Deben desprenderse de ellas inmediatamente. Deben realizar un yajna interno continuo, a diferencia del yajna externo realizado anualmente. El yajna interno debe ser ejecutado a toda hora, en todos los lugares y bajo toda circunstancia. El altar sacrificial de este yajna está dentro de cada uno. Cuando sea que un mal pensamiento o deseo pase por la cabeza, acállenlo sin compasión. Solo con una vigilancia y entrega continuas podemos ganar la gracia Divina. Solo cuando las tendencias malvadas
son desterradas la Divinidad se manifestará a sí misma en toda su gloria. Esta es el propósito real de los yajnas- permitirles alcanzar la pureza de realizar la Divinidad. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. Divino Discurso del 10 de octubre de 1983.

 

Inherited evil traits rooted in the mind must be given up. Of these traits, the worst are hatred and envy. They arise from intense selfishness. They are qualities of the leopard and should not find place in a human being. Some people try to pretend that they overcame anger, hatred, jealousy and pride. These traits make their appearance from time to time. You must cast them off immediately. You must perform continuous internal yajna, as against external yajna performed annually. The internal yajna must be performed at all times, in all places and under all circumstances. The sacrificial altar for this yajna is within each one of us. Whenever an evil thought or desire occurs, scotch it out mercilessly. Only by constant vigilance and continuous endeavour can we earn Divine grace. Only when evil traits are banished will Divinity manifest itself in all its glory. This is the real purpose of yajnas – to enable you to achieve purity to realise Divinity.
(Divine Discourse, Oct 10, 1983)

– BABA

— BABA

Mensaje del día – 25 de julio de 2019


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Cada segundo es un momento nuevo en sus vidas. Utilícenlo para purificar su corazón y llenarlo de amor. Entonces, se darán cuenta de que Dios es suyo y que ustedes están llenos de amor divino. La verdadera devoción es el único medio para realizar a la Divinidad. Devoción significa amor a Dios sin abrigar deseo alguno de recompensa. Tal devoción sólo puede ser desarrollada a través de la buena conducta. No puede haber devoción sin rectitud. La pureza de la mente es tan esencial para disfrutar de la Bienaventuranza Divina como la pureza del cuerpo lo es para la salud corporal. El Atma Jnana (conocimiento del Ser) es más elevado que todo el conocimiento que puede ser adquirido en el mundo. No hay nada igual a la bienaventuranza que surge de la realización del Ser. Es alcanzada sólo cuando se destruye el sentimiento de ego y cuando hay una devota entrega a la
Divinidad. Las plegarias, en su mayoría, se utilizan buscando satisfacer los deseos materiales. De los millones de personas que oran, muy pocas buscan a Dios mismo con un corazón puro. Discurso Divino del 31 de diciembre de 1983.

 

Every second is a new moment in your life. Utilise it to purify your heart and fill it with love. You will then realise that God is yours and you are filled with divine love. True devotion is the only method to realise the Divine. Devotion means love of God without any desire for reward. Such devotion can be developed only through good conduct. There can be no devotion without righteousness. Purity of mind is an essential for enjoying Divine Bliss just as purity of body is essential for bodily health. Higher than all the knowledge that can be acquired in the world is the Atma jnana (knowledge of the Self). There is nothing equal to the bliss that comes from Self-realisation. It is attained only when the ego-sense is destroyed and there is prayerful submission to the Divine. Prayers, again, are used for seeking fulfilment of material desires. Out of the millions who offer prayers, very few seek God Himself with pure hearts. (Divine Discourse, Dec 31,
1983)

— BABA

Mensaje del día – 24 de julio de 2019


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Todos, sin importar el país, la raza o el período de nacimiento, nacen en el mundo cargados con tres deudas. Una deuda es una obligación que surge de lo que ustedes han recibido anteriormente. La primera deuda es con la Divinidad. La segunda es con los Sabios (rishis). La tercera es con los propios padres. Podemos identificar fácilmente estas deudas en el cuerpo humano como diferentes fuerzas divinas que lo nutren y lo protegen. La energía Divina impregna todo su cuerpo, se llama Rasa (Esencia Divina). Tenemos una deuda de gratitud con Dios que no sólo nos ha dotado con este precioso cuerpo humano sino que también lo está sosteniendo. Podemos disfrutar plenamente estos dones de Dios sólo cuando cumplimos con nuestras deudas con Dios. ¿De qué manera? Realizando acciones correctas, prestando servicio a otros seres saturados con la misma Divinidad y consagrando nuestras acciones
para servir a la sociedad. Cancelen su deuda con Dios ahora o, quizás, en el transcurso de muchas vidas futuras. Entre más pronto la paguen, más rápido realizarán a la Divinidad. Discurso Divino del 10 de octubre de 1983.

 

Everyone, irrespective of country, race or time period of birth, are born into the world burdened with three debts. A debt is an obligation arising out of what you received earlier. First debt is owed to the Divine. Second is to the Sages (rishis). Third is to one’s parents. We can easily identify these debts in the human body as different divine forces nourishing and protecting it. Divine energy permeates your entire body, it is called Rasa (Divine Essence). We owe a debt of gratitude to God who not only endowed us with this precious human body but is also sustaining it. We can fully enjoy these gifts of God only when we discharge our debts to God. How? By doing righteous deeds, rendering service to other beings saturated with the same Divine, and consecrating our actions to serve society. Discharge your debts to God now, or perhaps in many future lives. Earlier we repay this debt, the sooner you realise Divinity. (Divine Discourse, Oct 10, 1983)

— BABA

1 91 92 93 94 95 508