Mensaje del día – 13 de septiembre de 2019


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

La gente deposita su fe en un cuerpo físico sumamente frágil y efímero. Este cuerpo humano es un muñeco con nueve orificios, y puede colapsar en cualquier momento, con un simple estornudo. Al confiar en un cuerpo tan perecedero, olvidan los invaluables ornamentos guardados en él, que son los cinco valores humanos de Sathya, Dharma, Santi, Prema y Ahimsa; estas son las auténticas y altamente valiosas propiedades de todo ser humano. Esta es la razón por la que sufren de agitación mental. Si preguntan a un millonario «Señor, usted lo tiene todo en este mundo, pero ¿tiene paz?», él inmediatamente responderá «Lo tengo todo en este mundo, excepto paz». Dondequiera que miren hoy en el mundo, verán solo «pedazos», no «paz». La paz abunda en el Sí Mismo interior de ustedes. Por lo tanto, búsquenla en el
interior, ¡viajen hacia dentro! Este es su deber. Cuando sean capaces de manifestar sus nobles cualidades innatas, experimentarán la paz verdadera y eterna. (Divino Discurso, 5 de septiembre de 2006)

 

People repose their faith in such a frail and impermanent physical body. This human body is a puppet with nine holes in it, and it may collapse at any time with a mere sneeze. Placing their faith in such a perishable body, people forget the invaluable ornaments stored in it which are the five human values of Sathya, Dharma, Santi, Prema and Ahimsa; these are the true and most valuable property of every human being. That is the reason they suffer mental agitation. You go to a millionaire and enquire, “Sir! You have everything in this world, but do you have peace?” He will immediately reply, “I have everything in this world, but not peace.” Wherever you see in the world today, there are only ‘pieces’, no ‘peace’. Peace is very much in your inner self. Hence, seek it within, journey inward! That is your duty. When you are able to manifest your own innate noble qualities, you will experience true and eternal
peace. (Divine Discourse, Sep 5, 2006)

— BABA

Mensaje del día – 12 de septiembre de 2019


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Tres cualidades distinguen al hombre de otros animales. Ellas son: solidaridad, compasión y renunciación. Hoy una hambruna ha secado estos sentimientos del corazón humano. Esta condición trágica está generando agitación y disturbios entre ambos: estudiantes y docentes. La convicción de que el dinero puede conseguir cualquier cosa ha crecido en la mente de las personas, sin embargo es imposible promover la paz y seguridad por medio de la acumulación de dinero. El dinero puede comprar mucho alimento; no puede comprar el apetito o el hambre. El dinero puede comprar el cuidado médico y medicinas; pero no puede comprar salud ni inmunidad. El dinero puede comprar sirvientes; mas no puede comprar la buena voluntad. Puede comprar confort, pero no felicidad. No puede promover el carácter o la moralidad. Esta verdad debe ser comprendida por ambos, estudiantes y docentes. Ya que, los
docentes moldean la nación y los estudiantes la construyen sana y sólida. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. Divino Discurso del 31 de septiembre de 1981

 

Three qualities distinguish man from other animals. They are sympathy, compassion and renunciation. Today a famine has dried up these feelings in the human heart. This tragic condition is generating agitation and disturbance among both students and teachers. The conviction that money can achieve anything has grown in people’s mind, though it is impossible to promote peace and security through the accumulation of money. Money can buy plenty of food; it cannot buy appetite or hunger. Money can buy medical care and medicines; but it cannot buy health and immunity. Money can buy servants; it cannot buy goodwill. It can buy comfort, but not happiness. It cannot help to promote character or morality. This truth must be understood by both students and teachers. For, teachers mould the nation and students build the nation, sound and strong. (Divine Discourse, Sep 31, 1981)

– BABA

— BABA

Mensaje del día – 11 de septiembre de 2019


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

La gente en Kerala celebra el festival de Onam, tomando un baño de aceite, usando ropas nuevas, adorando a Krishna y visitando templos. El día de Onam, cocinan muchos platos especiales y todos los miembros de la familia celebran juntos y dan la bienvenida al Emperador Bali para que los bendiga. El Emperador Bali era un rey muy noble, un gran y humilde devoto. Pero había un elemento de ego en él. El significado interno del Señor Vamana empujando al Emperador Bali al inframundo muestra al Señor Vamana aplastando del ego de Bali. Comprendan que Dios nunca tolerará la ira y el ego. ¿Por qué somos egoístas? ¿Es por la belleza física o la fuerza de los sentidos, o por agudeza mental o riqueza? Ninguno de estos es permanente. Dios ha dotado a cada ser humano con Verdad, Rectitud, Paz, Amor y No Violencia. Desarrollen estas cualidades. En este día especial, los
bendigo a todos para que cultiven una naturaleza bondadosa, lleven una vida virtuosa y caminen de la bondad a la ‘Devoción'(Madhavathwa). Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. Divino Discurso del 5 de septiembre de 2006.

 

People in Kerala celebrate the Onam festival by taking an oil bath, wearing new clothes, worshiping Krishna and visiting temples. On Onam day, they cook many special dishes and all members of the family feast together and welcome Emperor Bali to bless them. Emperor Bali was a very noble king, a great and humble devotee. But there was an element of ego in him. The inner significance of Lord Vamana pushing Emperor Bali to the netherworld reveals Lord Vamana crushing Bali’s ego. Understand that God will never tolerate anger and ego. Why are we egoistic? Is it for physical beauty or strength of the senses or intellectual acumen or wealth? None of these is permanent. God has gifted every human being with Truth, Righteousness, Peace, Love and Non-violence. Develop these qualities. On this special day, I bless you all to cultivate a good nature, lead a virtuous life and journey from goodness to ‘Godliness’ (Madhavathwa). (Divine Discourse,
Sep 5, 2006)

– BABA

— BABA

Mensaje del día – 10 de septiembre de 2019


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

La historia de Krishna y las gopis (niñas-vaqueras) tiene un profundo significado interno. Brindavan no es un lugar específico del mapa; es el Universo mismo. Cada corazón está lleno de añoranza por el Señor, y la flauta es el llamado del Señor. En el deporte denominado Rasakrid en el que el Señor Krishna es descripto como bailando con las gopis a la luz de la luna, cada doncella tenía un Krishna que sostenía su mano en la danza. Este es el símbolo del anhelo y esfuerzo soportado por aquellos que aspiran a alcanzar Su presencia. El Señor manifiesta tal Gracia que cada uno de ustedes tiene al Señor todo para sí; no necesitan estar tristes porque Él no esté, cuando otros Lo tengan; ¡no habrá necesidad de enorgullecerse de que Lo tienen y nadie más lo puede hacer en el mismo instante! El Señor está instalado
en el altar del corazón. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. Divino Discurso del 23 de noviembre de 1968.

 

The story of Krishna and the gopis (cowherd-girls) has a deep inner meaning. Brindavan is not a specific place on the map; it is the Universe Itself. Every heart is filled with the longing for the Lord, and the flute is the call of the Lord. In the sport called Rasakrida where Lord Krishna is described as dancing with the gopis in the moonlight, every maid had a Krishna holding her hand in the dance. This is the symbol of the yearning and the travail borne by those who aim at reaching His presence. The Lord manifests such Grace that each one of you has the Lord all for yourself; you need not be sad that you won’t have Him, when others get Him; nor need you be proud that you have Him and no one else can have Him at the same time! The Lord is installed in the altar of your heart. (Divine Discourse, Nov 23, 1968)

– BABA

— BABA

1 79 80 81 82 83 508