Mensaje del día – 07 de octubre de 2019
Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
No hay obligación de tener un altar exterior (para el Yajna), como aquí. Ustedes solo deben estar atentos a la pureza de las palabras que pronuncian y oyen, y a las acciones que emprenden. En realidad, su corazón es el altar ceremonial; su cuerpo, el fogón; su cabello, el pasto sagrado (darbha); sus deseos, los leños que alimentan el fuego; sus anhelos, el ghee que se vierte sobre el fuego para que broten las llamas; la ira es el animal que se sacrifica, y el fuego son las austeridades (tapas) que se cumplen. A veces, la gente interpreta que tapas son prácticas ascéticas, como estar de pie sobre una pierna o ponerse cabeza abajo. No; tapas no significa contorsiones físicas. Es la completa y correcta coordinación de pensamiento, palabra y acción. Cuando se logra esto, el esplendor del fuego se pone de manifiesto. (Divino Discurso, 2 de octubre de 1981)
There is no compulsion that you should have an external altar (for the Yajna) as here. Only, you should be vigilant about the purity of the words you utter or listen to and the deeds you engage in. Really speaking, your heart is the ceremonial altar; your body, the fireplace; your hair, the holy grass (darbha); your wishes, the fuel-sticks that feed the fire; desire, the ghee that is poured into the fire to make it burst into flame; anger is the sacrificial animal; and the fire is the tapas (penance) we accomplish. People sometimes interpret tapas as ascetic practices like standing on one leg or on the head. No, tapas is not physical contortion. It is the complete and correct coordination of thought, word and deed. When this is achieved, the splendour of fire will manifest. (Divine Discourse, Oct 02, 1981)
— BABA