Mensaje del día – 26 de diciembre de 2019


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Hanuman es el ejemplo más brillante de un alma realizada, quien triunfó en el viaje de la vida. La primera vez que se presentó ante Rama y le ofreció sus servicios, Rama giró en torno a Lakshmana y dijo, «¡Hermano, escucha! Fíjate cómo Hanuman ha dominado los Vedas. Su habla está saturada de humildad y dedicación que es encarnada por el Rig Veda, la memoria y reverencia que promueven el Yajur Veda y la visión intuitiva que otorga el Sama Veda. Hanuman es un devoto genuino y conoce todos los textos de las escrituras. Sugriva es afortunado de tener a Hanuman como su ministro, cuyos pensamientos, palabras y acciones son ofrecidas a Dios». Cuando estas tres están en perfecta armonía, seguramente ganarán la gracia de Dios, ¡al igual que Hanuman triunfó! Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. Divino Discurso del 18 de abril de 1986.

 

Hanuman is the brightest example of a realized soul who succeeded in the journey of life. When he first presented himself before Rama and offered his services, Rama turned to Lakshmana and said, «Brother, listen! Notice how Hanuman has mastered the Vedas. His speech is saturated with humility and dedication which the Rig Veda embodies, the retentiveness and reverence that Yajur Veda promotes and the intuitive vision that Sama Veda grants. Hanuman is a genuine devotee and knows all scriptural texts. Sugriva is fortunate to have Hanuman as his minister whose thoughts, words and deeds are offered to God.” When these three are in perfect harmony, they will surely win God’s Grace, just as Hanuman succeeded! – Divine Discourse, Apr 18, 1986

– BABA

— BABA

Mensaje del día – 25 de diciembre de 2019


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Jesucristo demostró y predicó el poder de la fe y en última instancia, ofreció el supremo sacrificio de la vida misma. Jesús fue consciente de Su supremo propósito y deber, y santificó Su cuerpo, sacrificándose para proteger a otros. Con fe en la unidad de la humanidad, Jesús se opuso a detractores y críticas, y confrontó sus arremetidas. Jesús le enseñó a Pedro, Su discípulo más importante, a vivir en amor, dado que el Amor es Dios. Jesús predicó que uno puede experimentar a Dios solo cuando uno se convierte en encarnación del Amor, ¡quien no busca nada o no espera ni la gratitud a cambio! ¡El Amor espontáneamente se convierte en sacrificio y servicio! Cuando Pedro escuchó tales exhortaciones del Maestro, encontró un nuevo gozo dándole claridad y también un nuevo
significado en la palabra «joy» (N. del T.: gozo en inglés). ‘J’ significando Jesús y la letra ordenándole amar primero a Jesús. ‘O’ significando a otros quienes deben ser amados. ‘Y’ significando yo mismo, quien debería ser amado solo en último lugar. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. Divino Discurso del 25 de diciembre de 1986.

 

Jesus Christ demonstrated and preached the power of faith and ultimately, invited on Himself the supreme sacrifice of life itself. Jesus was conscious of His supreme purpose and duty, and sanctified His body by sacrificing it for protecting others. With faith in the oneness of humanity, Jesus stood against opponents and critics, and confronted their onslaughts. Jesus taught Peter, His foremost disciple, to live in love, for Love is God. Jesus advised that one can experience God only when one becomes the embodiment of Love, who doesn’t seek anything or expect even gratitude in return! Love spontaneously becomes sacrifice and service! When Peter listened to such exhortations from the Master, he found a new joy welling up within him and also, a new meaning in the word ‘joy’. ‘J’ meant Jesus and the letter directed him to love Jesus first. ‘O’ meant others who must be loved next. ‘Y’ meant yourself who ought to be loved only last. – Divine
Discourse, Dec 25, 1986

– BABA

— BABA

Divino discurso: «El camino de Jesús»

Imagen de Jesús materializada por Sri Sathya Sai Baba
Imagen de Jesús materializada por Sri Sathya Sai Baba

Hay cuatro tipo de personas: las que ven únicamente lo bueno en todas partes; las que, menos espirituales en su visión, miran lo bueno como bueno y lo malo como malo; las que cierran sus ojos a lo bueno y miran únicamente lo malo, y, finalmente, las peores de todas: las que aun lo bueno lo juzgan malo. Nadie trae riqueza cuando nace ni se la lleva cuando muere. Cualquier riqueza que uno acumule debe compartirse libremente con otros. Las flores esparcen fragancia, los árboles ofrecen frutos en abundancia. En vez de aprender las lecciones que ellos enseñan, el hombre anda en pos de los caprichos de sus sentidos y ambiciona fama y autoridad sobre otros. El contento es la mayor y más preciada riqueza; la codicia trae desdicha. Sólo el contento tiene la virtud de llevar al hombre hacia la meta de su vida: la Divinidad.

Leer más

Mensaje del día – 24 de diciembre de 2019


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

El destino de una nación o comunidad depende de la fibra moral de su gente. EL carácter debe estar profundamente enraizado en la fe y la verdad. Hoy en día, en un mundo dividido en particiones raciales y religiosas, hay una gran necesidad de cultivar una visión amplia y actitudes de gran corazón. Las lealtades estrechas causan fricción y conflicto. Jesús enfatizó la importancia de la fe y el peligro causado por la hipocresía. Las enseñanzas de Cristo deben ser interpretadas, entendidas y seguidas desde un punto de vista universal. La verdad debe ser revelada como unidad en Pensamiento, Palabra y Acción. Jesucristo proclamó que Dios creció dentro de él en escalones. Inicialmente se consideró a sí mismo como un mensajero de Dios. Más tarde, al desarrollar una relación más cercana con Dios, se anunció como el Hijo
de Dios. Finalmente, al realizar su identidad con Dios, aseveró, «Yo y mi Padre somos Uno.» Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. Divino Discurso, 25 de diciembre de 1986.

 

The destiny of a nation or community is dependent on the moral fibre of its people. Their character must be deep-rooted in faith and in truth. Today, in a world broken into racial and religious units, there is a great need to cultivate a broad outlook and large hearted attitudes. Narrow loyalties cause friction and conflict. Jesus emphasised the importance of faith and the danger caused by hypocrisy. Christ’s teachings must be interpreted, understood and followed from the universal point of view. Truth must be revealed as unity in Thought, Word and Deed. Jesus Christ proclaimed that God is all powerful and omnipresent, one without a second. This is the primary message of Jesus. His understanding of God grew within him in stages. First he looked upon himself as a Messenger of God. Later, developing a closer relationship with God, he announced himself as the Son of God. Finally, realising his identity with God, he asserted, «I and my Father are
One.» – Divine Discourse, Dec 25, 1986

– BABA

— BABA

1 54 55 56 57 58 508