Mensaje del día – 02 de febrero de 2020


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Mientras se esfuerzan en el campo espiritual, deberían tomar al Señor Mismo como su protector. Para inculcar valentía al niño, la madre lo persuade de caminar unos pocos pasos y volver, pero no permitirá que se caiga. Cuando tambalee y esté a punto de perder el equilibrio, ella se apresurará a atraparlo antes de que caiga. El Señor (Ishwara) también tiene Sus ojos puestos en ustedes, almas individuales (jivi).¡ÉL tiene en Su mano el hilo del barrilete, humanidad!¡Puede que a veces lo tire, y a veces lo suelte! Sea lo que sea que Él haga, tengan confianza y despreocupación, ya que es Él quien sostiene el cordel. Esa fe constante y tal sentimiento reforzando una tendencia innata (samskara), los colmará con la esencia del amor (prema-rasa). El cordel y Dios son el lazo de amor y gracia. Esfuércense por ganar tales deseos auspiciosos en
sus mentes para que el lazo de amor y gracia pueda existir y sea firme. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. Prema Vahini, C. 29. Versión en inglés.

 

While struggling in the spiritual field, you should take the Lord Himself as your protector. To instill courage in the child, the mother persuades it to walk a few steps and turn, but she won’t allow it to fall. When it stumbles and is about to lose balance, she hurries from behind and catches it before it falls. The Lord (Iswara) too has His eyes fixed on you, the individual (jivi). He has in His hand the string of the kite, humanity! Sometimes He may pull it, and sometimes He may loosen the hold! Whatever He does, be confident and worry-free, for it is He who holds the string. That ever-present faith and that feeling hardening into an inborn desire (samskara), will fill you with the essence of love (prema-rasa). The string that binds you and God is the bond of love and grace. Strive to earn such auspicious mental desires so your bond of love and grace exists and is firm. (Prema Vahini, Ch 29)

– BABA

— BABA

Mensaje del día – 01 de febrero de 2020


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Cuando las lluvias caen sobre las cimas de las montañas y el agua se escurre por las laderas, ¡no emerge ningún río desde allí!, cuando las aguas fluyen en una sola dirección, primero se forma una vertiente, que luego se convierte en arroyo, posiblemente un torrente, y finalmente un río caudaloso. Ahora las lluvias llegan al mar. Así, el agua que corre en una sola dirección alcanza el mar pero la que fluye en cuatro direcciones, se absorbe y se pierde. Las tendencias mentales (samskaras) son así. ¿De qué sirven si simplemente vienen y van, de una forma hoy y de otra mañana? Utilicen sus manos para llevar a cabo buenas acciones. Entonen el nombre del Señor mientras practican los deberes propios (swadharma). Con las manos ocupadas en el servicio desinteresado (seva), permitan que la mente esté absorta en el namasmarana. La vertiente sagrada de los
deseos innatos debe circular llena y constante por los campos de los pensamientos puros y finalmente permanecer en el gran océano de bienaventuranza cuando sea el momento de la muerte. ¡Merecedor, de hecho, es aquel que alcanza esta meta! Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. Prema Vahini. C.28. (Versión en inglés)

 

When rains pour on mountain peaks and water hurries down the sides, no river emerges therefrom! However, when waters flow in a single direction, then first a brook is formed, which later becomes a stream, possibly a torrent, and finally a flooded river. Now the rains reach the sea. So, water that runs in one direction reaches the sea but water that flows in four directions, soaks in and is lost. Mental tendencies (samskaras) are like this. Of what use are they if they merely come and go, one way to¬day and another way tomorrow? Use your hands to perform good deeds. Chant the Lord’s name during the practice of one’s duty (swadharma). With hands busy in selfless service (seva), let your mind be engrossed in namasmarana. The holy stream of good inborn desires must flow full and steady along the fields of holy thoughts and finally abide in the great ocean of bliss at the moment of death. Worthy indeed is the one who attains this goal!
(Prema Vahini, Ch 28)

– BABA

— BABA

Mensaje del día – 31 de enero de 2020


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Es probable que veinte golpes de martillo no alcancen para romper una piedra, pero el golpe veintiuno podría hacerlo. ¿Significa eso que los veinte golpes fueron inútiles? ¡No! Cada uno contribuyó con su parte para el éxito final; ¡el resultado último fue un efecto acumulativo! Así también, la mente está involucrada en una lucha con el mundo, ambos, interno y externo. No es necesario decir, que el éxito no será siempre el resultado. Verdaderamente obtendrán dicha infinita sumergiéndose en trabajos buenos y saturando sus mentes con amor por Dios. Llenen cada momento de la vida con amor. Entonces, las malas tendencias no obstaculizarán su sendero. Si la mente mora siempre en el Señor, serán llevados hacia buenas acciones. El objetivo de la práctica espiritual es la destrucción de la mente, y algún día,
una buena obra triunfará en destruirla, ¡al igual que el golpe veintiuno! Todas las buenas acciones pasadas contribuyen en este éxito; ninguna acción noble es inválida, ¡cada pequeño acto cuenta! Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Prema Vahini, C.28 .Versión en inglés)

 

Twenty hammer strokes might not succeed in breaking a stone, but the twenty-first stroke might break it. Does that mean that twenty blows were of no avail? No! Each contributed its share to the final success; the last result was the cumulative effect! So too, the mind is engaged in a struggle with the world, both internal and external. Needless to say, success might not always be your lot. You’ll certainly attain everlasting bliss by immersing in good works and saturating your mind with love for God. Infuse every moment of life with love. Then, evil tendencies will not hamper your path. If your mind always dwells with the Lord, you will be drawn towards good deeds. The objective of all spiritual practice is destruction of the mind, and some day, one good deed will succeed in destroying it, like the twenty-first blow! All good deeds done in the past contribute to this triumph; no noble deed is unworthy, every little act counts! (Prema Vahini, Ch
28)

– BABA

— BABA

Mensaje del día – 30 de enero de 2020


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

La vida es eternamente acechada por la muerte. Sin embargo, la gente no tolera que se mencione siquiera la palabra «muerte». Se considera de mal augurio escuchar esa palabra, a pesar de que, por insufrible que resulte, cada ser viviente avanza a cada momento más y más cerca de ella. Si has decidido viajar y has comprado un pasaje a tal efecto, cuando subes a un tren, este te lleva a destino quieras o no, ya sea que estés sentado en silencio o te acuestes, o leas, o medites. Así también, cada ser viviente recibió al nacer un pasaje a la muerte, y emprendió el viaje; sin importar luchas, salvaguardias o precauciones, aquel lugar tiene que ser alcanzado algún día. Todo lo demás puede ser incierto, pero la muerte es segura. Es imposible cambiar esta ley. La gente ha enseñado al ojo, al oído y a la lengua el lujo de la constante novedad. Ahora tienen que ser
enseñadas las tendencias opuestas. La mente tiene que ser vuelta hacia el bien; las actividades de cada minuto tienen que ser examinadas desde este punto de vista. (Prema Vahini, Capítulo 27)

 

Life is eternally stalked by death. Yet, people don’t tolerate the very mention of the word “death”. It is deemed inauspicious to hear that word, though, however insufferable it is, every living thing is every moment proceeding nearer and nearer to it. Intent on a journey and having purchased a ticket for the same, when you enter a train, the train takes you willy-nilly to the destination, whether you sit quiet or lie down or read or meditate. So too, each living thing received a ticket to death at birth and has come on a journey; so whatever your struggles, safeguards and precautions, the place has to be reached some day. Anything else may be uncertain, but death is certain. It is impossible to change that law. People have taught the eye, ear and tongue the luxury of constant novelty. Now, the opposite tendencies have to be taught. The mind has to be turned towards the good; the activities of every minute have to be examined from
that standpoint. (Prema Vahini, Ch 27)

— BABA

1 45 46 47 48 49 508