Mensaje del día – 11 de marzo de 2016

 

 

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

 

OM SRI SAI RAM

 

El juego de la vida que ustedes juegan es similar a la guerra del Mahabharata. Por un lado estaban las fuerzas del mal, los Kauravas, y por el otro los poderes del bien, los Pandavas. Ellos jugaron el juego de la vida con el imperio como balón. Hasta lograr la victoria completa, el Señor Krishna era el único jefe de los rectos Pandavas, que se sometieron a Él por completo. Los malvados Kauravas perdieron sus comandantes, uno detrás del otro en la batalla. La verdadera contienda hoy en día dentro de ustedes es la que existe entre las malas cualidades del deseo, el odio, la envidia, el orgullo, etc., y las buenas cualidades como la verdad, la virtud, la paz, la no violencia y el amor. Su cuerpo es el campo de batalla. El capitán de un equipo es la encarnación de las buenas cualidades. El capitán del otro es la encarnación de los deseos mundanos. Aquellos que adhieren a los siempre
cambiantes deseos mundanos irán a la derrota. Sólo aquellos que se apegan a la Divinidad inmutable y eterna pueden esperar un éxito duradero en la vida. (Discurso Divino, 13 de enero de 1984)

 

 

 

 

The game of life you play is akin to the Mahabharatha war. On one side were the forces of evil, the Kauravas, and on the other the powers of good, the Pandavas. They played the game of life with the empire as the football. Until achieving complete victory, Lord Krishna was the sole chief for the righteous Pandavas, who completely surrendered to Him. The wicked Kauravas lost their commanders one after the other in the battle. The real contest today within you is the one between the evil qualities of desire, hatred, envy, pride, etc. and good qualities like truth, virtue, peace, non-violence and love. Your body is the battlefield. One team’s captain is the embodiment of good qualities. The captain of the other is the embodiment of mundane desires. Those who adhere to ever changing and worldly desires will attain defeat. Only those who attach themselves to the unchanging and eternal Divine can hope for enduring success in life. (Divine Discourse, 13 Jan
1984)

 

— BABA

 

 

 

Graduación de estudiantes de la Escuela Sai de Bahía de Caráquez

¡Om Sri Sai Ram! Compartimos momentos de la graduación de décimo año de la Escuela Sathya Sai de Bahía de Caráquez. Los jóvenes estudiantes irán a un nuevo plantel para terminar su bachillerato. Leer más

Mensaje del día – 10 de marzo de 2016

 

 

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

 

OM SRI SAI RAM

 

Cuando no hay posibilidad de lograr y obtener devoción, caridad, paz, y verdad, las grandes y buenas personas que desean lograrlas oran al Señor dentro de sí mismos. Cuando la voluntad del Señor, las necesidades de los buscadores espirituales, y las enseñanzas de grandes personas se unen, la felicidad del mundo estará asegurada y no se verá disminuida. Si toda la humanidad reza en el mismo momento para que los disturbios, la injusticia, el desorden y la mentira se transformen en paz, verdad, amor y servicio mutuo, las cosas sin duda mejorarán. No hay otra salida. Preocuparse es inútil. Esto no es motivo para la desesperación. Es contra la naturaleza esencial de las personas declararse débiles y faltas de fuerza. Por lo tanto, renunciando a la búsqueda de otros medios, las personas deben tratar de poner en práctica la oración, el servicio a los
demás, y el amor y el respeto mutuos. No deben demorarse más; pronto adquirirán satisfacción y alegría. (Prema Vahini, Capítulo 70)

 

 

 

 

When there is no possibility of achieving and acquiring devotion, charity, peace, and truth, the great and good people who desire to achieve them pray to the Lord within themselves. When the Lord’s will, the needs of spiritual seekers, and the teachings of great persons unite, the happiness of the world will be assured and undiminished. If all humanity prays at one time for unrest, injustice, disorder, and falsehood to be transformed into peace, truth, love, and mutual service, things will certainly become better. There is no other way out. Worrying is fruitless. This is no occasion for despair. It is against the essential nature of people to plead weakness and want of strength. Therefore giving up the search for other means, people must try prayer, service to others, and mutual love and respect. They should delay no longer; they will soon acquire contentment and joy.
– Prema Vahini, Ch 70.

 

— BABA

 

 

 

Mensaje del día – 09 de marzo de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Encarnaciones del Amor: consideren por un momento de dónde viene la lluvia. Viene de las nubes. Las nubes vienen del vapor de agua que se levanta del mar. La lluvia se convierte en un chorrillo sobre la tierra, llega a ser un arroyo que se funde en un gran río, y finalmente alcanza el mar como su destino. Cuando una vasija hecha de arcilla se rompe la arrojan en tierra, y con el tiempo se hace arcilla nuevamente. El agua del mar se une al mar, la arcilla de la tierra vuelve a la tierra, pero ¿por qué sólo el ser humano olvida la fuente de la cual ha venido? La única maldad persistente en el ser humano es la sensación de «mío» (Mamakara), el sentimiento adquisitivo y posesivo. Esta es la causa fundamental de todos los otros males. Ustedes deben recordar que son realmente divinos. Inspiran y espiran veintiún mil seiscientas veces por día: esto es un recordatorio natural
del mensaje de «SO HAM» (Soy Dios), que es la verdad acerca de su realidad divina. (Discurso Divino, 6 de marzo de 1989)

 

Embodiments of Love, consider for a moment, where from the rain comes. It comes from the clouds. Clouds come from water vapour, rising from the sea. Rain water becomes a channel on the earth, changes itself into a rivulet and merges into a big river, and finally reaches the sea as its destination. A pot made out of clay when broken is cast on the ground, and in the course of time, becomes clay again. Water from the sea joins the sea, clay from the earth, goes back to earth again, but why does a human being alone forget the source He came from? The only besetting evil in the human being is the sense of ‘mine’ (Mamakara), the acquisitive and possessive feeling. This is the root-cause for all other evils. You must remember that you are truly divine. You inhale and exhale 21,600 times – it is a natural reminder of the message of ‘SO-HAM’ (I am God) which is the truth about your divine reality. (Divine Discourse, 6-Mar-1989)

— BABA

1 435 436 437 438 439 508