Historias de Amor Sai: “Dos esposas”

Narración del Prof. Anil Kumar: Luego, Swami estuvo hablando de un caballero que tenía dos esposas. Por supuesto, la primera de ellas ya no vivía y él se las estaba viendo con la segunda. Ahora, Swami comenzó a bromear: “Sabes, él tiene dos mujeres”.

“Oh, Swami, ¿dos esposas?”. Leer más

Mensaje del día – 01 de junio de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

En el momento en que oímos el nombre del Ganges, recordamos sus dos riberas, en las cuales están los numerosos centros de peregrinación, y en donde se asientan los grandes sitios de aprendizaje. Visualizamos los grandes centros espirituales, como Benares, Prayag, Rishikesh y Hardwar. De la misma manera debemos reconocer a los grandes centros de peregrinación de nuestra mente. Nuestra propia inteligencia y Antahkarana (instrumentos o sentidos interiores) son los grandes centros de peregrinación en nuestro cuerpo. En los sagrados lugares de peregrinación se acostumbra efectuar tareas sagradas, y como consecuencia se generan ideas sagradas. Dentro del cuerpo, además del flujo de la sangre, nuestra mente, nuestro Chitta (corazón), nuestro Antahkarana, etc., pueden ser reconocidos como lugares en que se pueden generar buenas ideas. (Discurso Divino, «Rosas de verano en las Montañas Azules
– 1976», Capítulo 3)

 

The moment we hear the name of Ganges, we are reminded of the two banks thereof on which are the many centres of pilgrimage, and on which lie the great places of learning. We visualise the great spiritual centres like Benares, Prayag, Rishikesh and Hardwar. In the same manner, we should also recognise the great pilgrim centres of our mind too. Our own intelligence and Antahkarana (inner instruments or senses) are the great pilgrim centres of our body. It is customary that in the holy places of pilgrimage, sacred tasks are performed; and as a consequence thereof, sacred ideas are generated. In the inner body, alongside the life flow of blood, our mind, our Chitta (heart), our Antahkarana, etc., can all be recognised as places where good ideas can be generated. [Divine Discourse, Summer Roses On Blue Mountains, 1976, Ch 3]

— BABA

Mensaje del día – 31 de mayo de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Los Vedas no tienen su origen en seres humanos. Toda la historia ha sido creada por personas experimentadas. En las cosas que han sido creadas por los hombres, hay posibilidad de cambios, adiciones y modificaciones; pero no hay tal posibilidad en el caso de los Vedas. Puesto que los Vedas fueron obtenidos simplemente por escuchar sonidos, se los conoce como Shruti (lo que fue oído). Hemos olvidado la cultura védica, que no tiene principio ni tendrá fin, y hemos puesto nuestra fe en las comodidades materiales. También hemos procurado dar más importancia a lo que vemos a nuestro alrededor en forma de confort material, y hemos abandonado lo que es esencial para nuestra propia cultura. Esto ha puesto nuestra vida en grandes dificultades. (Discurso Divino, «Lluvias de verano en Brindavan» – 1974, Volumen 1, Capítulo 3)

 

The Vedas do not have their origin in human beings. All history has been created by experienced people. In such things which have been created by men, there are possibilities for changes, additions and alterations; but there is no such possibility in the case of the Vedas. As the Vedas have been obtained merely by listening to sound, it has been referred to as Shruti (that which was heard). We have forgotten the Vedic culture which has neither a beginning nor will have an end, and placed our faith in material comfort. We have also tried to give more importance to what we see around us in the form of material comforts and given up what is essential for our own culture. This has brought our life into great difficulty. [Divine Discourse, Summer Showers in Brindavan, 1974, Vol 1, Ch 3]

— BABA

Mensaje del día – 30 de mayo de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Brahman, o la Divinidad, está presente en sus propios corazones, y funciona continuamente como una conciencia que lo presencia todo. No es correcto que se engañen, imaginando que no hay nadie que los vea hacer algo malo. Ya sea que alguien lo observe o no, aquel aspecto de Brahman que ha sido descripto como poseedor de miles de cabezas y miles de ojos, está siempre observándolos a ustedes y al bien o al mal que hacen. Sin reconocer ni comprender esta verdad básica, de que Dios está siempre con ustedes, gastan gran cantidad de tiempo y energía pensando que Dios está fuera, en alguna parte, y que deben encontrarlo. Por esta razón, Dios ha sido descripto en el Bhagavad Gita como estando presente dondequiera que ustedes vayan. (Discurso Divino, «Rosas de verano en las Montañas Azules» – 1976, Capítulo 3)

 

Brahman or Divinity is present in your own heart and is functioning as a witnessing consciousness all through. To imagine and to deceive ourselves into thinking that there is no one seeing us do a bad thing is not correct. Whether anyone sees it or not, the aspect of Brahman which has been described as one which has thousands of heads and thousands of eyes is always watching you and the good and bad that you do. Without recognising and understanding this basic truth that God is always with you, you spend a great deal of time and energy thinking that God is somewhere outside and that you should find Him elsewhere. In the Bhagavad Gita, this is the reason why God has been described as being present wherever you go. [Divine Discourse, Summer Roses on Blue Mountains 1976, Ch 3]

— BABA

1 401 402 403 404 405 508