Mensaje del día – 20 de agosto de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Persevera en tu fe; no cambies tu lealtad tan pronto como ocurra algo o alguien te susurre algo. No descuelgues de la pared la imagen de Sai Baba y la reemplaces por alguna otra a la primera decepción que tengas. Deja todo en Sus manos, permite que se haga Su voluntad – Esa debería ser tu actitud.
¿Cómo puedes tú ser endurecido, sin haber pasado previamente por lo áspero y por lo suave ? Dales la bienvenida a la luz y a la sombra, al sol y a la lluvia. No pienses que sólo son devotos aquellos que adoran una foto o imagen con pomposa parafernalia. Todos aquellos que transitan rectamente el sendero moral, todos aquellos que obran en consonancia con sus palabras y hablan según lo que han visto, todos aquellos que se conmueven ante la congoja de otros y se regocijan por la alegría del prójimo – esos son devotos, quizás grandes devotos . (Divino Discurso, 26 Febrero 1961
).

 

Stick to your faith; do not change your loyalty as soon as something happens or someone whispers something. Do not pull down Sai Baba’s picture from the wall and hang some other picture there at the first disappointment you meet. Leave all to Him; let His Will be carried out — that should be your attitude. Unless you go through the rough and the smooth, how can you be hardened? Welcome the light and the shade, the sun and the rain. Do not think that only those who worship a picture or image with pompous paraphernalia are devotees. Whoever walks straight along the moral path, whoever acts as they speak and speaks as they have seen, whoever melts at another’s woe and exults at another’s joy — they are devotees, perhaps greater devotees. (Divine Discourse, Feb 26, 1961)

– BABA

— BABA

Mensaje del día – 19 de agosto de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

El Mahabharata nos ha enseñado la lección de que debemos considerar a nuestras acciones como las responsables de nuestras penas o alegrías, pero como ser humano debes efectuar todas las acciones que se te encomienden. No pienses que lograrás esto o aquello, ni que podrás hacer grandes cosas sin la gracia de Dios. No te fatigues pensando así. La clase de semillas que has sembrado, las que te han traído hasta la posición que hoy ocupas, determinarán los resultados que conseguirás más adelante. Puede que seas muy inteligente y perspicaz ; sin embargo, toda tu inteligencia y perspicacia no te permitirán superar tu propio Karma. Brahma, el Creador, prepara un guirnalda con todo lo bueno y lo malo que has hecho y la coloca alrededor de tu cuello cuando naces. Es necesario que reconozcamos esta relación causal. Somos responsables por los bueno y lo malo de lo que
hacemos, y nuestros deseos son meras consecuencias de esto. (Rosas de Verano en las Montañas Azules, 1976, Cap. 8)

 

The Mahabharata has taught us a lesson that we should regard our actions as being responsible for our sorrows or joys. But as a human being, you should perform whatever actions you have to perform. Do not think that you will achieve this or that, and do not think that you will be able to do great things without the grace of God. Do not get tired out in that process. The kind of seeds which you have put in, which have brought you to the position in which you are today, will determine the results that you will get later on. You may be very intelligent and clever. However all your intelligence and cleverness will not enable you to get over your own Karma. Brahma, the Creator, prepares a garland of all the good and the bad that you have done as they are and He puts this round your neck when you are born. It is necessary for us to recognise this causal relationship. We are responsible for the good and the bad that we do, and our desires are in fact
merely consequences of this. (Summer Roses On Blue Mountains, 1976, Ch 8)

– BAB

— BABA

Mensaje del día – 18 de agosto de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

En una esfera espiritual de paz mental y alegría interior, la responsabilidad por el éxito o el fracaso es por completo de uno mismo. Tú no tienes derecho a pasarla a otros. El fuego se apagará si se termina el combustible, de manera que deja ya de alimentarlo con más. No añadas combustible al fuego de los sentidos. Desapega la mente de lo temporal y apégala a lo eterno. Planta la semilla de la devoción, en especial el ejercicio preliminar de recordar el nombre del Señor en la mente (Namasmarana). Así se convertirá en un árbol con las ramas de la virtud, servicio, sacrificio, amor, ecuanimidad, fortaleza y coraje. Tú digieres la comida pero no estás consciente de cómo esa comida es transformada en energía, inteligencia, emoción y salud. De la misma forma, digiere tan sólo este alimento para el espíritu, este
recordatorio del nombre del Señor, y observa cómo es transmutado en virtud y demás sin que tú te percates de ello. (Divino Discurso, 27 Febrero 1961).

 

In a spiritual sphere of mental peace and inner joy, the responsibility for success or failure is entirely one’s own. You have no right to shift it on to others. The fire will go out if the fuel is over, so stop feeding it with fuel. Do not add fuel to the fire of the senses. Detach the mind from the temporary and attach it to the eternal. Plant the seedling of devotion, namely the preliminary exercise of remembering the Lord’s name (namasmarana) in the mind. That will grow into a tree with the branches of virtue, service, sacrifice, love, equanimity, fortitude, and courage. You swallow food, but you are not aware how that food is transformed into energy, intelligence, emotion, and health. In the same way, just swallow this food for the spirit, this remembrance of the Lord’s name, and watch how it gets transmuted into virtue and the rest without your being aware of it. (Divine Discourse, Feb 27, 1961)

– BABA
/>

— BABA

1 380 381 382 383 384 508