Mensaje del día – 12 de septiembre de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Shankaracharya, en el siglo quinto A.D., viajó a pie desde Kerala a Kashi, Badri, Kashmir, Kedarnath, Kailash, Puri, Sringeri, etc., y sólo vivió hasta la edad de 32…! Imagínate la tremenda cantidad de labores que realizó – escribiendo, exponiendo, propagando, estableciendo, organizando, inspirando, enseñando – ¡ todo en unos catorce o quince años de vida activa ! La actividad es la misma quintaesencia de la vida. Sé activo, da la bienvenida a la actividad – ese es el mensaje que Dios da al hombre al nacer. El aliento te enseña «Soham» todo el tiempo, «so» cuando se inhala y «ham» cuando se exhala. Elige aquella actividad que sea conducente a tu progreso espiritual, juzgando tú mismo en qué etapa te encuentras en el presente. No hay altibajos en la actividad. El ojo debe ver, el oído debe oír, y la mano debe asir. Ese es su deber (Dharma). Así
también cada uno de ustedes debe auto-conducirse, de acuerdo a su propio Dharma y progreso espiritual. (Divino Discurso, 21 de Febrero 1971 )

 

Shankaracharya, in the fifth century A.D., travelled by foot from Kerala to Kashi, Badri, Kashmir, Kedarnath, Kailash, Puri, Sringeri, etc! And he lived only until the age of thirty-two! Imagine the tremendous amount of work that he did – writing, expounding, propagating, establishing, organising, inspiring, teaching – all in about fourteen or fifteen years of active life! Activity is the very sine qua non of life. Be active, welcome activity – that is the message that God gives man at birth. The breath teaches you Soham all the time, ‘so’ when it goes in and ‘ham,’ when it is exhaled. Choose that activity which is conducive to your spiritual progress, judging yourself the stage in which you are at present. There is no high and low, in the activity. The eye must see, the ear must hear, and the hand must hold. That is their duty (Dharma). So also each of you must conduct yourself, according to your own Dharma and progress spiritually.
(Divine Discourse, Feb 21, 1971)

– BABA

— BABA

Mensaje del día – 11 de septiembre de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Si no se conoce el dolor no se disfrutará el placer. Si no conoces la pena, nunca comprenderás el significado de la felicidad. A pesar de que los dos aspectos están siempre presentes, deberíamos intentar y promover la felicidad. Mientras que en nuestro propio cuerpo tenemos buena sangre fluyendo a un lado, simultáneamente hay sangre impura en el lado opuesto. Incluso en nuestros hogares vemos que el agua potable pura es provista por una cañería desde un lado, y el agua sucia del drenaje es desechada por otro conducto. Ambas cañerías están presentes en la misma casa. De la misma forma, en una aldea o ciudad, mientras el agua potable es provista mediante ciertas conexiones, junto a estas hay caños que conducen los drenajes; por momentos ambos se ven idénticos externamente. Así también en nuestra mente siempre hay dos corrientes fluyendo. Una es de buenas
ideas mientras que la otra es un riachuelo de pensamientos no santos, pero ambas corrientes fluyen juntas. Debes hacer tu máximo esfuerzo para aceptar lo bueno y rechazar lo malo. (Rosas de Verano en las Montañas Azules, 1976, Capítulo 11)

 

Without knowing pain, pleasure will not be enjoyable. Without sorrow, you will never understand the meaning of happiness. Although the two aspects are always present, we should try and promote happiness. In our own body while good blood is flowing on one side, simultaneously on the other side there is impure blood. Even in our homes, we see that pure drinking water is brought from a pipe from one side, the filthy and bad drainage water is sent away by another conduit. They are both present in the same home. Similarly, in a village or city, while the drinking water is brought through certain pipes, alongside this there are pipes which carry the drainage; at times externally both look similar. So also, in our mind there are always two streams going. One is a stream of good ideas while the other is a rivulet of unholy thoughts, both flow together. You must make every attempt to accept the good and reject the bad. (Summer Roses on Blue Mountains 1976, Ch
11)

– BABA

— BABA

Mensaje del día – 10 de septiembre de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Los Vedas nos enseñan que nuestro corazón es como un cielo, y en el cielo de nuestro corazón la mente es la luna y los ojos y la inteligencia son como el sol. En el cielo de tu corazón, trata a tus pensamientos como a nubes pasajeras. Si en el cielo de nuestro corazón hay millones de nombres del Señor brillando como las estrellas, y tu mente brilla como la luna, entonces estás bien posicionado para alcanzar la felicidad, que es la unión con Dios. Entrenen a sus mentes para que sean como la luna llena y limpien sus corazones. El Señor Krishna desea que ustedes conserven su mente pura y que acepten a la Verdad y Honestidad como a sus principios fundamentales de vida. Nuestra propia conducta es responsable por la decadencia y envejecimiento de nuestro cuerpo. Nuestros deseos direccionan nuestro comportamiento. No vivan en el mundo tan sólo para satisfacer sus deseos. El dolor y el
placer son como nubes pasajeras que se desplazan por nuestro corazón, de manera que trátenlos como tales y nada más. (Rosas de Verano en las Montañas Azules, 1976, Capítulo 11).

 

The Vedas teach us that our heart is like a sky and in the sky of our heart, mind is the Moon, eyes and intelligence are like the Sun. In the sky of your heart, treat your thoughts as passing clouds. If in the sky of our heart, there are millions of names of the Lord shining like the stars, and your mind shining like the moon, then you are well-positioned to achieve happiness. Happiness is union with God. Train your minds to be like the full moon and cleanse your hearts. Lord Krishna desires that you keep your mind pure and accept truth and honesty as your foundational life principles. Our own conduct is responsible for the decay or the ageing of our body. Our desires drive our behavior. Do not live in the world to merely fulfill your desires. Pain and pleasure are like passing clouds which move about in our heart. So treat them as such and nothing more. (Summer Roses on Blue Mountains 1976, Ch 11)

– BAB

— BABA

Mensaje del día – 09 de septiembre de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Para experimentar el amor divino no hay necesidad de practicar ningún tipo de meditación, adoración o rituales. El amor inegoísta (Prema) puede ser obtenido solamente por una completa absorción espiritual. Fué por esta razón que Sri Krishna declaró en el Gita: «Entrégate a Mí trascendiendo toda regla» («Sarva Dharman Parityajya»). De la misma forma, también Jesús declaró : «Yo Soy el Camino». Buddha, expresando el mismo significado, declaró: «Entrega todo» («Sarvam Sharanam Gachchami»).
Estas afirmaciones claramente manifiestan que la esencia de todas las religiones, la raíz de todas las Escrituras, la meta de todas las virtudes, es la experiencia de la unicidad y unidad espiritual (Sarvatmika Bhavam). Las Gopikas ejemplificaron tal espíritu de entrega y unicidad. Las Gopikas simbolizan los pensamientos, Radha simboliza la
combinación de todos los pensamientos en la mente. De manera que todos nuestros pensamientos , deseos , aspiraciones y nuestra mente deberían fusionarse en Krishna, representado por Prajna en un ser humano. El significado de la declaración Vedántica «Prajnanam Brahma» es la Constante Percepción Integrada (Prajna) de lo Divino. (Divino Discurso, 21 de Agosto 1992).

 

To experience divine love there is no need to practice any kind of meditation, worship or rituals. Selfless love (Prema) can be obtained only by complete absorption in spirituality. It was for this reason that Sri Krishna declared in the Gita: “Surrender unto Me, transcending all rules (Sarva Dharman Parityajya)». Likewise, Jesus also declared: «I am the Path.» Buddha, conveying the same meaning, declared, «Surrender everything» (Sarvam Sharanam Gachchami). These statements clearly convey that the essence of all religions, the root of all scriptures, the goal of all virtues, is the experience of spiritual oneness and unity (Sarvatmika Bhavam). The Gopikas exemplified such a spirit of surrender and oneness. Gopikas symbolise thoughts. Radha symbolises the combination of all thoughts in the mind. So all our thoughts, desires and aspirations and our mind should merge in Krishna, represented by Prajna in a human being. Constant Integrated Awareness
(Prajna) of the Divine is the significance of the Vedantic declaration, ‘Prajnanam Brahma.’ (Divine Discourse, Aug 21, 1992)

– BABA

— BABA

1 373 374 375 376 377 508