Mensaje del día – 12 de octubre de 2020


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Llenen el tanque con agua, entonces cuando abran el grifo, se llenarán los baldes. Cultiven amor y devoción, entonces sus actividades estarán saturadas de compasión y caridad, estas darán paso a la cosecha dorada del gozo y la paz. El agua debe ser pura, el amor debe ser desinteresado y universal. Ustedes mismos pueden juzgar si el Amor es estrecho o amplio, o si su Devoción es superficial o profunda. ¿Están contentos con lo que han logrado? Examínense, hagan su propio veredicto por medio del propio discernimiento. La pureza de intenciones es la mejor garantía de que tendrán paz. Una consciencia intranquila es una compañía atormentadora. La acción correcta no les dejará malos efectos que les perturben el sueño o la salud. Entonces sean correctos, eviten todo prejuicio basado en casta, credo, color, forma de adoración, estatus o grado
de influencia contra otros. No rebajen a nadie, miren a todos como la Divinidad que verdaderamente son. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Divino Discurso del 13 de enero de 1970).

 

Fill the reservoir with water; then, when you turn the taps, the buckets will be full. Cultivate love and devotion, then your activities will be saturated with compassion and charity; they will yield the golden harvest of joy and peace. The water must be pure; Love must be unselfish and universal. You can yourself judge whether your Love is narrow or broad, whether your Devotion is shallow or deep. Are you content with your achievement? Examine it yourself – pronounce the verdict on yourself, by your own discrimination. Purity of motive is the best guarantee that you will have peace. An uneasy conscience is a tormenting companion. Righteous action will leave no bad effects to disturb your sleep or health. So be righteous, and avoid all prejudices against others on the basis of caste, creed, colour, mode of worship, status or degree of affluence. Do not look down on any one; look upon all as Divine as you really are. (Divine Discourse, Jan 13, 1970) />

— BABA

Mensaje del día – 11 de octubre de 2020


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Al señor le importan el ekagrata y el chitta-suddhi (la concentración y la pureza de la mente). No necesitan sentir que están físicamente cerca de Él. Él no tiene un «cerca» o «lejos». Si han colocado la dirección clara y correctamente, su carta será entregada, sea en la cuadra que viene, en Calcuta o Bombay con la misma estampilla. Smarana (recordación) es la estampilla, manana (recapitulación) es la dirección. Tengan el nombre para el smarana, la forma para manana, eso es suficiente. Seleccionen un Nombre y una Forma para smarana y manana. Pero no hablen mal de los otros nombres y formas. Compórtense como una dama en una reunión familiar; ella respeta y sirve a los mayores tales como el suegro, los hermanos y a su cuñado, pero su corazón está dedicado a su esposo, a quien ama y reverencia de manera especial. Si critican la fe de otros, la
propia devoción es falsa. Si son sinceros, apreciarán la sinceridad de los otros. Ven faltas en los demás porque ustedes mismos las tienen, no al revés. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Divino Discurso del 15 de agosto de 1964).

 

The Lord cares for ekagrata and chitta-suddhi (concentration and purity of mind). You need not feel that you are physically away from Him. He has no ‘near’ and ‘far’. Provided the address is clear and correct, your letter will be delivered, either at the next street or at Calcutta or Bombay for the same stamp. Smarana (remembering) is the stamp; manana (recapitulation) is the address. Have the Name for smarana; the Form for manana, that is enough. Select one Name and one Form for smarana and manana; but, do not talk ill of other names and forms. Behave like the woman in a joint family; she respects and serves the elders of the family such as the father-in-law, and his brothers and her own brother-in-law, but her heart is dedicated to her husband, whom she loves and reveres in a special manner. If you carp at the faith of others, your devotion is fake. If you are sincere, you will appreciate the sincerity of others. You see faults in others because you
yourself have those faults, not otherwise. (Divine Discourse, Aug 15, 1964)

— BABA

Mensaje del día – 10 de octubre de 2020


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Hay quienes, por temor a las críticas cínicas de los no creyentes, están reticentes a participar en el Nagarasankirtan. Cuando tienen a la plena Encarnación de la Temeridad instalada en el corazón, ¿por qué debería afectarlos el mínimo temor? Si otros no se unen por temor a la burla o al ridículo, salgan solos cantando el Nombre. Ustedes llegaron a este mundo solos, sin compañía, ¿no es así? Durante los años de vida acumularon parentescos y amistades quienes se apegaron a ustedes. Cuando regresan al reino del cual vinieron, entran los portales solos, sin nadie para acompañarlos. También entonces dejen que sea así el trayecto del Nagarasankirtan. Entren solos a la calle, únanse a sus allegados si se les acercan, muévanse con ellos, sin que nada les importe o los afecte; deléitense en la propia soledad y
finalmente entren a su hogar con la satisfacción de que la t

Mensaje del día – 09 de octubre de 2020


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Mejoren el cuerpo, reconstruyan la mente, y regulen el estilo de vida. Entonces el país automáticamente se convertirá en fuerte y próspero. No lamenten que la tinaja sea de barro si contiene néctar; es mucho mejor que tener un ánfora de oro con veneno dentro. La tierra podrá ser rica, pero si la vida que llevan es innoble, es despreciable. No tiene importancia que el estándar de vida sea pobre, si el estilo de vida es puro, lleno de amor, saturado de humildad, con temor al pecado, y reverencia a los mayores. Es fácil restaurar esta clase de vida, si se estudian y se siguen los Vedas nuevamente. La Vedamatha (madre de los Vedas) promoverá el amor y la bondad en ustedes. Tengan fe; no descarten un diamante, arrojándolo como si fuese un trozo de vidrio. El Dharma establecido en los Vedas es la mejor armadura para protegerlos de la tristeza. —Bhagavan Sri Sathya Sai Baba.
(Divino Discurso del 15 de agosto de 1964)

 

Reform the body, reconstruct the mind, and regulate the way of living; then, the country will become automatically strong and prosperous. Do not wail that it is a mud pot if it contains nectar; it is far better than having a gold pot with poison in it. The land may be rich, but if life is mean, it is deplorable. It does not matter if the standard of life is poor, provided the way of life is pure, full of love, filled with humility, fear-of-sin, and reverence towards elders. It is easy to restore this way of life, provided the Vedas are once again studied and followed. The Vedamatha (mother of Vedas) will foster in you love and kindness. Have faith; do not discard a diamond, dismissing it as a piece of glass. The Dharma laid down in the Vedas is the best armour to guard you against sorrow. (Divine Discourse, Aug 15, 1964)

– BABA

— BABA

1 34 35 36 37 38 508