Mensaje del día – 23 de octubre de 2020


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

No obtenemos todo lo que pedimos. ¿Cuál es la razón? ¿Acaso Dios no tiene compasión? El niño está enfermo, pero pide muchas clases de dulces, que la madre se niega a darle. ¿Significa esto que lo odia? ¿O que es dura de corazón? ¿Le ha perdido el afecto? La negativa misma es signo de compasión. Cada persona es un inválido que padece recurrencias de nacimiento y muerte. Otorgar todo lo que solicita solo puede prolongar el sufrimiento. Esa es la razón de la abstención y la negativa. ¡Por añadidura, ustedes no piden lo indispensable! No imploran la paz que no conoce pausa. Si lo hacen, el don será otorgado. Dios responderá, cuando el llamado surja del corazón. Sé que ustedes golpean a la puerta. Pero, ¿a cuál puerta? Si mantienen cerrada la puerta de su propio corazón, ¿cómo
podrá su clamor hacer que la otra puerta se abra? Golpeen a la puerta de su propio corazón. Dios, el residente, se dejará ver. (Divino Discurso, 21 de octubre de 1982)

 

We do not get all that we ask for. What is the reason? Has God no compassion? The child is sick but it asks for many varieties of sweets which the mother refuses to give. Does it mean that she hates the child? Or is she hard-hearted? Has she lost her affection? The refusal is itself a sign of compassion. For, each person is an invalid, suffering from recurrent birth and death. Granting whatever is asked can only lengthen suffering. Hence arises withholding and the denial. And, you too do not ask for the indispensable! You do not pray for the peace that knows no break. If you do, the boon will be granted! God will respond when the call arises from the heart. I know you knock at the door. But, at which door? Keeping the door of your own heart closed, how can your clamour succeed in getting the other door opened? Knock at the door of your own heart. God, the Resident, will come into view. (Divine Discourse, Oct 21, 1982)

— BABA

La anunciación de la Avataridad

Sai Baba y ángelesEl 23 de mayo de 1940, en Puttaparthi, Sathya se levantó como de costumbre, pero después de unos momentos llamó a todos los miembros de la familia, los reunió en torno suyo y les ofreció caramelos y flores sacados “de la nada”. Leer más

Mensaje del día – 22 de octubre de 2020


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Durante Navaratri hay una forma de adoración llamada “Anga-arpana Puja” (dedicación de varios miembros y órganos del cuerpo a Dios). En la realización de esta puja hay una forma de autoengaño. Cuando un devoto dice “Netram Samarpayami” (“Ofrezco mis ojos al Señor”) y ofrece solo una flor al Señor, está cayendo en un engaño. Lo correcto sería decir que se está ofreciendo una flor. Mantras como “Netram Samarpayami” tienen la intención de indicar que uno está usando sus ojos solo para ver a Dios. El verdadero significado del mantra es que uno piensa en la Divinidad en todo lo que ve o hace. Por lo tanto, el verdadero significado de “Anga-arpana Puja” es declarar que uno ofrece todos los miembros del cuerpo al servicio del Señor. Esto significa que cualquiera sea el trabajo que uno haga, lo debe
realizar como una ofrenda a Dios. La festividad de Navaratri debería usarse como una ocasión para examinar la propia naturaleza con el fin de ver si es humana, animal o demoníaca, y esforzarse por transformar la naturaleza animal en humana y, finalmente, divinizar la naturaleza humana. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Discurso Divino del 6 de octubre de 1992)

 

During Navaratri there is a form of worship called Anga-arpana Puja (dedicating various limbs and organs to God). In the performance of this Puja, there is a form of self-deception. When a devotee says, «Netram Samarpayami» (I offer my eyes to the Lord) and offers only a flower to the Lord, one is indulging in deception. The proper thing would be to say that one is offering a flower. Mantras like «Netram Samarpayami» are intended to indicate that one is using one’s eyes only to see God. The real significance of the Mantra is that you think of the Divine in whatever you see or do. Therefore, true Anga-arpana Puja is to declare that you offer all your limbs in the service of the Lord. This means that whatever work you do should be done as an offering to God. Navaratri festival should be used as an occasion to examine one’s own nature whether it is human, animal or demonic, and strive to transform animal nature to human, and finally divinize human
nature. (Divine Discourse, Oct 06, 1992)

— BABA

Mensaje del día – 21 de octubre de 2020


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

La festividad de Navaratri es observada contemplando a Dios durante diez días, limpiando el propio ser de toda impureza para experimentar la Divinidad interna. El penúltimo día de la festividad es dedicado a lo que se denomina “Ayuda Puja” (adoración de las armas). Las armas a ser adoraradas son los poderes divinos internos. Cuando la Divinidad es adorada de este modo, uno está destinado a progresar espiritualmente. Por el contrario, la práctica usual hoy en día, es considerar a la Divinidad y al devoto como separados el uno del otro. Esto es un error. Dios es omnipresente, está en cada uno y en cada objeto. Tomando conciencia de esta unidad, todas las acciones deben realizarse como actos de dedicación a Dios. ¡Imaginen cuánta bienaventuranza puede experimentarse en tal estado mental! Es esencial celebrar la festividad con este espíritu sagrado. No basta con
hacer esto solo por diez días durante la festividad de Navaratri. Debe volverse la norma durante toda la vida de uno, desde el primer aliento hasta el último. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Discurso Divino del 14 de octubre de 1994)

 

The Navaratri festival is observed by contemplating on God for ten days and cleansing one’s self of all impurities, to experience the Divinity within. The penultimate day of the festival is dedicated to what is termed as Ayuda Puja (worship of weapons). The weapons to be worshipped are the divine powers within. When the Divine is worshipped in this way, one is bound to progress spiritually. On the contrary, the usual practice now is to treat the Divine and the devotee as separate from each other. This is wrong. The Divine is omnipresent and is in everyone and in every object. Realising this oneness, all actions should be done as an act of dedication to the Divine. Imagine the bliss that can be experienced in such a state of mind! It is essential to celebrate the festival in this sacred spirit. It is not enough to do this for only ten days during the Navaratri festival. It should become the rule all through one’s life, till the time one draws one’s
life-breath. (Divine Discourse, Oct 14, 1994)

— BABA

1 31 32 33 34 35 508