Mensaje del día – 28 de octubre de 2020
Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
En el Gita, el Señor declaró que en los humanos, Él es la capacidad de discernimiento, el Buddhi. El hombre no puede lograr la grandeza mediante la adquisición de cualquier forma de riqueza. Es la inteligencia lo que hace respetable al hombre. Quien no ejercita esta capacidad de discernimiento no es mejor que las aves o las bestias; es para elevar al hombre a un nivel superior, que la Divinidad desciende como Avatar. Avatar significa descenso. Para inclinarse a levantar al niño y abrazarlo, para elevar al hombre atrapado en insignificantes deseos y propósitos triviales, la Divinidad desciende al nivel humano y le enseña cómo puede divinizarse. Esta es la enseñanza del Gita. Todas las grandes Escrituras, como la Biblia, el Corán y las demás, se han originado con el mismo propósito. Las Escrituras por sí mismas no pueden redimirlos. Solo sirven como indicadores.
Señalan los caminos a tomar para percatarse de la Divinidad. (Divino Discurso, 31 de agosto de 1983)
In the Gita, the Lord has declared that in humans He is the power of discrimination, Buddhi. Man cannot achieve greatness by the acquisition of all forms of wealth. It is intelligence that makes man respected. One who does not exercise this power of discrimination is no better than birds or beasts; it is to raise man to a higher level that the Divine comes down as Avatar. Avatar means descent. To stoop down to lift up the child to cuddle and to raise man, who is caught up in petty desires and trivial pursuits, Divinity descends to the human level and teaches how one can divinise oneself. This is the teaching of the Gita. All great scriptures, be it The Bible, The Quran and the others have originated for the same purpose. The scriptures by themselves, cannot redeem you. They serve only as guideposts. They indicate the roads to be taken to realise the Divine. (Divine Discourse, Aug 31, 1983)
— BABA