Mensaje del día – 18 de diciembre de 2019
Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
No puede promover el bien del mundo quien sea incapaz de incorporar la auténtica sabiduría que ensancha la mente, y explorar la verdad profunda acerca de la vida. El bien del mundo depende del bienestar de la sociedad, y este a su vez depende del bienestar de las personas. Todos estos términos son interdependientes, están integralmente relacionados entre sí. De allí la necesidad de que las personas en la sociedad sean auténticas en pensamiento, palabra y acción. Este principio espiritual advierte amorosamente a quienes pronuncian fórmulas de paz, pero se permiten actos opuestos a la paz. La vida humana puede ser realmente comprendida solo en un contexto de armonía y cooperación. Para tomar conciencia de esto hay que dedicarse al servicio de la sociedad. Este servicio se fundamenta en la fe espiritual. (Divino Discurso, 11 de febrero de 1983)
The one who is unable to imbibe true wisdom which broadens the mind and explore the inner truth about life, cannot promote the welfare of the world. The well-being of the world depends on the well-being of society and the latter depends on the welfare of individuals. All these are mutually interdependent. They are integrally related to one another. Hence the need for individuals in society to be truthful in thought, word and deed. This spiritual principle dearly warns those who mouth slogans of peace but indulge in acts inimical to peace. Human life can be truly understood only in the context of harmony and co-operation. For this to be realised, one must engage oneself in service to society. Such service is rooted in spiritual faith. (Divine Discourse, Feb 11, 1983)
— BABA