Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Podrán brindar Ananda (bienaventuranza) mediante su palabra, solo cuando ustedes mismos hayan alcanzado el estado de Ananda. Una lámpara encendida bajo una vasija con cinco agujeros: este es el símbolo de una persona que tiene la llama de la sabiduría brillando a través de los cinco sentidos. Cubran la vasija con una tela gruesa, y no emergerá ninguna luz. La tela es la cubierta de ajnana (la ignorancia), de tamas (la indolencia y la estupidez). Elíminen la tela, y la luz brillará débilmente a través de los sentidos; este es el símbolo de rajas (la pasión y la actividad). Eliminen la vasija misma, es decir, eliminen la identificación con el cuerpo (el dehatma-buddhi); entonces, la Atmajyoti (la luz del Uno Mismo) brillará plena y resplandeciente. La luz divina, o bienaventuranza divina, estuvo siempre allí, pero obstruida por la vasija y la tela.
Ananda es el carácter nativo de ustedes, su verdadera estampa, su realidad misma. (Divino Discurso, 29 de julio de 1964)
You can give Ananda (bliss) by your speech, only if you have attained the state of Ananda yourself. A lamp burning under a pot with five holes: that is the symbol of a person who has the flame of wisdom shining through the five senses. Cover the pot with a thick cloth and no light emerges. The cloth is the cover of ajnana (ignorance), of tamas (slothfulness and dullness). Remove it; it shines feebly through the senses – that is the symbol of rajas (passion and activity). Remove the pot itself, that is to say, remove the identification with the body (the dehatma-buddhi), then the Atmajyoti (light of the Self) shines full and bright. The Divine light or Divine Bliss is ever there but, it was obstructed by the pot and the cloth. Ananda is your native character, your real stamp, your very reality. (Divine Discourse, Jul 29, 1964)
— BABA