Mensaje del día – 16 de mayo de 2018
Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Mediante un gran esfuerzo, la mente busca adquirir algo con la esperanza de que su posesión dé placer. Pero el placer que se deriva de ello no dura mucho, y la pena causada por su pérdida es considerable. Hay problemas durante el proceso de la adquisición. La posesión confiere un placer sólo temporario. La pérdida del objeto deja una estela de pena. Muy a menudo, el dolor de la pérdida excede el placer de la ganancia. Es un desperdicio de la propia vida ir en pos de tales placeres transitorios. Conscientes de la futilidad de tales afanes, los sabios practicaron el control de sí mismos como el medio de obtener la felicidad duradera. Desarrollaron la técnica de volver hacia dentro los sentidos y la mente, buscando la fuente de la dicha perpetua. El control de la mente es el medio para lograr moksha (la liberación). La pureza de la mente es el requisito principal. (Discurso
Divino, 31 de julio de 1986)
The mind seeks to acquire something with much effort in the hope that its possession will give pleasure. But the pleasure derived from it does not last long. And the sorrow caused by its loss is considerable. There is trouble during the process of acquisition. Possession confers only temporary pleasure. The loss of the object leaves a trail of misery. Very often the pain from loss exceeds the pleasure from gain. It is a futile waste of one’s life to go after such transient pleasures. Realising the meaninglessness of such pursuits the sages practised self-control as the means to enduring happiness. They evolved the technique of turning the senses and the mind inward to seek the source of lasting bliss. Control of the mind is the means to moksha (liberation). Purity of mind is the primary requisite. [Divine Discourse, Jul 31, 1986]
— BABA