Mensaje del día – 02 de julio de 2017
Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Estudiantes y jóvenes: sus corazones son tiernos e inmaculados. Desarrollen amplitud de miras. A partir de este mismo momento deben cultivar pensamientos puros. Planten en sus puros corazones la semilla del amor desinteresado. Ella crecerá, y a partir de ese árbol de amor, ustedes recibirán los frutos de la tolerancia, la compasión y la bondad. Estén siempre sonrientes. Enfrenten cada situación en la vida, incluso la muerte, con una sonrisa. Dense cuenta de que no hay nada más grande que la verdad. La verdad es Dios, y la rectitud es el único adorno de Dios. Adhieran a ambas, como supremos atributos de su vida. Sus palabras no deben ser meras palabras que brotan de sus labios, sino de la profundidad de su corazón. Tiene que haber completa armonía entre sus pensamientos, palabras y acciones. Deseo que todos ustedes rediman su vida al concentrarse en Dios, abrigar buenos
pensamientos y dedicarse al servicio de sus semejantes. ¡Los bendigo a todos! (Discurso Divino, 19 de enero de 1997)
Students, youth, your hearts are tender and unsullied. Develop broadmindedness. From this very moment itself, you must foster pure thoughts. Plant the seed of selfless love in your pure hearts. It will grow and from that tree of love, you will receive the fruits of forbearance, compassion and kindness. Always keep smiling. Face every situation in life, including death, with a smile. Realise that there is nothing greater than truth. Truth is God and righteousness is God’s only ornament. Adhere to these two as the highest attributes in your life. Your words must not be mere words emerging from your lips but from the depth of your heart. There should be complete harmony in your thoughts, words and deeds. I desire that all of you must redeem your lives by concentrating on God, cherishing good thoughts and engaging yourself in the service of your fellow-beings. I bless you all! (Divine Discourse, Jan 19, 1997)
— BABA